태터데스크 관리자

도움말
닫기
적용하기   첫페이지 만들기

태터데스크 메시지

저장하였습니다.

'HERITAGE in PHoTo > DOMESTIC' 카테고리의 다른 글

A cloudy Seoul?  (0) 2018.03.26
Stupa Encountering Peony Flowers  (0) 2018.03.23
Korean Traditional Shoes  (0) 2018.03.19
spring  (3) 2018.03.17
Gyeongbonkgung Palace  (0) 2018.03.15
Gwanghwamun or Main Gate of Gyeongbokgung Palace  (0) 2018.03.12

Spring has come along with Japanese apricot flowers at Jangseong, Cheollanamdo Province.

'HERITAGE in PHoTo > DOMESTIC' 카테고리의 다른 글

Stupa Encountering Peony Flowers  (0) 2018.03.23
Korean Traditional Shoes  (0) 2018.03.19
spring  (3) 2018.03.17
Gyeongbonkgung Palace  (0) 2018.03.15
Gwanghwamun or Main Gate of Gyeongbokgung Palace  (0) 2018.03.12
Gyeongju and Silla  (0) 2018.03.03
  1. Yisabu 2018.03.17 20:35 신고

    정매(庭梅) - 최광유

    練艶霜輝照四隣 비단처럼 곱고 서리처럼 빛이 나서 이웃까지 비추니
    庭隅獨占臘前春 뜰 한구석에서 섣달의 봄을 독차지했구나
    繁枝半落殘粧淺 번화한 가지 반 쯤 떨어져 단장이 거의 스러진 듯
    晴雪初消宿淚新 갠 눈이 갓 녹아 눈물 새로 머금었네

    寒影低遮金井日 찬 그림자는 나직이 금정의 해를 가리웠고
    冷香輕鎖玉窓塵 싸늘한 향내는 가벼이 옥창의 먼지를 잠궜구나
    故園還有臨溪樹 내 고향에도 시냇물 가에 몇 그루
    應待西行萬里人 서쪽으로 만리길 떠난 사람 기다리리

  2. 한량 taeshik.kim 2018.03.17 22:11 신고

    좋은 시 감사합니다


600-year History in Fog, Today, Seoul  

Built in 1395, three years later after the foundation of the Joseon Dynasty, Gyeongbokgung (慶福宮) is also commonly referred to as the Northern Palace because its location is furthest north when compared to the neighboring palaces of Changdeokgung (Eastern Palace) and Gyeonghuigung (Western Palace) Palace. 

The premises were once destroyed by fire during the (Japanese Invasions, 1592-1598. All of the present palace buildings were later restored under the leadership of Heungseondaewongun during the reign of King Gojong (1852-1919). 

Remarkably, the most representative edifices of the Joseon Dynasty, Gyeonghoeru Pavilion and Hyangwonjeong Pond have remained relatively intact. 

'HERITAGE in PHoTo > DOMESTIC' 카테고리의 다른 글

Korean Traditional Shoes  (0) 2018.03.19
spring  (3) 2018.03.17
Gyeongbonkgung Palace  (0) 2018.03.15
Gwanghwamun or Main Gate of Gyeongbokgung Palace  (0) 2018.03.12
Gyeongju and Silla  (0) 2018.03.03
Bulguksa Temple  (0) 2018.03.03


Founded in 1395 by the first king of the Joseon Dynasty, Gwanghwamun is the main gate of Gyeongbukgung Palace. Roughly meaning “may the light of enlightenment blanket the world,” the name symbolizes the resounding dedication that the people of the Joseon Dynasty had in creating a new dynasty. Constructed solely out of granite, its center is an entrance that resembles a rainbow, called Hongyemun Gate. Above that is a gate tower. 

Gwanghwamun Gate holds a painful memory in Korean history. During the Japanese occupation of Korea, in order to dampen the spirits of the Korean citizens, the Japanese governing general destroyed the gate and built his own government building. The present appearance of the gate was completed in 1968 when it was rebuilt using concrete, and it’s location is about 10m behind the original spot. Though Gwanghwamun Gate is the most beautiful of the five palace gates, it was not designated by the Korean government as a national treasure because it was built purely of concrete. The government is now in the process of removing the Japanese building and restoring the palace. 

Gwanghwamun Gate has its name written on a sign placed over the gate, and it was personally written by then-president Park Jeong-Hui. On either side of the gate you can see a statue of haetae facing south. Haetae is a mythical unicorn-lion that is said to protect palaces from fire. According to Pungsujirisang, there was a fire around Gwanaksan Mountain, so in order to protect the palace from fire from the mountain, these fire-eating Haetaes were put beside the gate.( from http://english.visitkorea.or.kr/enu/ATR/SI_EN_3_1_1_1.jsp?cid=264329 )

The stone sculpture in front of the gate is xiezhi (Chinese: 獬豸, or Haetae in Korean: 해태, often spelled Haitai or Haechi), a "righteous beast, which rams the wrong party when it sees a fight, and bites the wrong party when it hears an argument" according to Chinese and Korean mythology. In Korean culture, twin xiezhis are standing mainly in front of palaces, police stations or courts of law.  

慶福宮光化門與獬豸 / 경복궁 광화문과 해치상

'HERITAGE in PHoTo > DOMESTIC' 카테고리의 다른 글

spring  (3) 2018.03.17
Gyeongbonkgung Palace  (0) 2018.03.15
Gwanghwamun or Main Gate of Gyeongbokgung Palace  (0) 2018.03.12
Gyeongju and Silla  (0) 2018.03.03
Bulguksa Temple  (0) 2018.03.03
Seochulji Pond  (0) 2018.03.01


重要文化財

この門は、もと因州池田家江戸屋敷の表門で丸の内大名小路(現丸の内3丁目)に建てられていたが、明治25年、芝高輪台町の常宮御殿の表門として移建された。のちに東宮御所として使用され、さらに高松宮家に引き継がれる。表門は昭和29年3月、さらにここに移建して修理を加えたものである。創建年代は明らかでないが、形式と手法からみて、江戸時代末期のものである。屋根は入母屋造、門の左右に向唐破風造の番所を備えており、大名屋敷表門として最も格式が高い。昭和26年9月、重要文化財に指定。

 

Important Cultural Property

Gate of the Inshu-Ikeda Residence

Known as "Kuromon (Black Gate)"

 

This was the gate to the Edo (Tokyo) residence of the Ikeda family, daimyo lords of Inaba province (present-day Tottori prefecture). Originally constructed in the Marunouchi area, it was relocated to Takanawadai-machi in 1892, where it served as the gate to the crown prince's palace. It was subsequently transferred to the Takamatsu-no-miya household before being restored and reconstructed in its present location in March, 1954. The style and construction methods suggest it was originally built during the Edo period (1603-1868), however the exact date remains unknown. Featuring a hipped-gable roof and twin sentry boxes with bargeboarded gables, this is a highly formal example of a daimyo residence gate. It was designated as Important Cultural Property in September 1951. 


인슈 이케다 다이묘 흑문(黑門). 현재는 일본 도쿄국립박물관 전면에 위치한다. 시커매서 구로다몬, 흑문이라 부른다. 처음엔 다이묘 저택 문이었다가 나중엔 천황의 태자궁문으로 전용되었다. 앞 일본어 및 영어 설명문은 현지 문화재 안내판을 그대로 전사한 것이다. 



'HERITAGE in PHoTo > WORDWIDE' 카테고리의 다른 글

sunrise in Rome  (0) 2018.03.30
Tour Eiffel  (0) 2018.03.19
旧因州池田屋敷表門(黒門) or Gate of the Inshu-Ikeda Residence  (0) 2018.03.11
사자도․獅子図․狮子图․Lions  (0) 2018.02.20
아방궁지阿房宮址 Xian Epang Palace  (0) 2018.02.19
Pantheon, Rome  (0) 2018.02.19


Three-storied Stone Stupa and Tombs at Seo-ak-dong Area, Gyeongju, Gyeongsangbukdo Province

The Budhist stupa is believed erected during the Unified Silla dynasty period (668~935 A. D.), the tombs had been established since the 6th century for the ruling class of the Silla Kingdom. 


慶州西岳洞三層石與西岳洞古墳群 / 경주 서악동삼층석탑과 서악동고분군

'HERITAGE in PHoTo > DOMESTIC' 카테고리의 다른 글

Gyeongbonkgung Palace  (0) 2018.03.15
Gwanghwamun or Main Gate of Gyeongbokgung Palace  (0) 2018.03.12
Gyeongju and Silla  (0) 2018.03.03
Bulguksa Temple  (0) 2018.03.03
Seochulji Pond  (0) 2018.03.01
City of Tombs  (0) 2018.03.01


Bulguksa Temple, Gyeongju, Gyeongsangbukdo Province, Korea 

慶州佛國寺 / 경주 불국사 


Inscribed on the World Heritage list along with Seokguram Grotto in 1995 




'HERITAGE in PHoTo > DOMESTIC' 카테고리의 다른 글

Gwanghwamun or Main Gate of Gyeongbokgung Palace  (0) 2018.03.12
Gyeongju and Silla  (0) 2018.03.03
Bulguksa Temple  (0) 2018.03.03
Seochulji Pond  (0) 2018.03.01
City of Tombs  (0) 2018.03.01
National Museum of Gyeongju  (0) 2018.03.01

Seochulji Pond and Iyojeong pavilion, Gyeongju
慶州書出池與二樂堂
경주 서출지와 이요당



'HERITAGE in PHoTo > DOMESTIC' 카테고리의 다른 글

Gyeongju and Silla  (0) 2018.03.03
Bulguksa Temple  (0) 2018.03.03
Seochulji Pond  (0) 2018.03.01
City of Tombs  (0) 2018.03.01
National Museum of Gyeongju  (0) 2018.03.01
Seo-ak Tumuli  (0) 2018.03.01

Gyeongju, the Capital of Silla,  the Millennium Kingdom
千年王國之都慶州
천년왕국 신라 도읍 경주


'HERITAGE in PHoTo > DOMESTIC' 카테고리의 다른 글

Bulguksa Temple  (0) 2018.03.03
Seochulji Pond  (0) 2018.03.01
City of Tombs  (0) 2018.03.01
National Museum of Gyeongju  (0) 2018.03.01
Seo-ak Tumuli  (0) 2018.03.01
Gamaksan Monument  (0) 2018.02.20

國立慶州博物館/국립경주박물관


'HERITAGE in PHoTo > DOMESTIC' 카테고리의 다른 글

Seochulji Pond  (0) 2018.03.01
City of Tombs  (0) 2018.03.01
National Museum of Gyeongju  (0) 2018.03.01
Seo-ak Tumuli  (0) 2018.03.01
Gamaksan Monument  (0) 2018.02.20
The Han River  (0) 2018.02.04

+ Recent posts