태터데스크 관리자

도움말
닫기
적용하기   첫페이지 만들기

태터데스크 메시지

저장하였습니다.

가을날 넋두리[秋日作]

[朝鮮] 정철(鄭徹) 


김천 대덕산 일몰



산비에 밤새 대숲이 울고 

가을벌레 침상에 다가서네 

흐르는 세월 어찌 멈추리오   

자라는 흰머리 막지 못하네 


山雨夜鳴竹, 草蟲秋近床. 流年那可駐, 白髮不禁長. 



도문 스님에게 주다〔贈道文師〕


마가목


정철(鄭澈, 1536~1593) / 기호철 譯評


작고 아담히 새로 지은 죽록정은     小築新營竹綠亭

송강 물 맑으니 내 갓끈 씻으리라    松江水潔濯吾纓

세상 찾는 발길 모두 뿌리치고는     世間車馬都揮絶     

강산 청풍명월 그대와 품평하리      山月江風與爾評 

 

제목 ‘도문사(道文師)’는 스님인 도문(道文)이란 뜻이다. 동시대에 백광훈(白光勳, 1537~1582)이 쓴 〈도문 상인을 전송하다[送道文上人]〉는 시가 《옥봉집(玉峯集)》 상(上)에 실려 있는데, 같은 사람인 듯하다.  다만, 도문에 어떤 사람인지 구체적인 정보는 찾을 수 없다. 


죽록정은 송강정 원래 이름으로 전남 담양군 고서면 원강리에 있다. 훗날 후손들이 중건하면서 송강정이라고 이름을 붙였다.  


둘째 행 ‘송강 물 맑으니 내 갓끈 씻으리라’란 말은 세속 초탈해 고결한 자신의 신념을 지킨다는 뜻이다. 《맹자》 〈이루 상(離婁上)〉에 나오는 춘추시대 노래에 “창랑 물이 맑으면 내 갓끈 씻고, 창랑 물이 흐리면 내 발이나 씻으리〔滄浪之水淸兮 可以濯我纓 滄浪之水濁兮 可以濯我足〕”라고 했거니와, 공자(孔子)가 듣고는 이르기를 “얘들아, 들어 보아라. 물이 맑으면 갓끈을 씻고, 물이 흐리면 발을 씻으니, 스스로 초래하는 것이다”고 했다. 굴원(屈原)도 〈어부사(漁父辭)〉에서 이 노래를 그대로 끌어다가 세상의 용납을 받지 못하는 것이 모두 자초(自招)한 일이라는 의미로 사용했다. 


셋째 행 '거마(車馬)'는 글자 그대로는 수레나 말, 혹은 그것을 탄 지체 높은 사람을 뜻하는데 세상에서 나를 찾아오는 발길을 뜻한다. 

정철(鄭澈, 1536~1593), 〈평호당(平湖堂)〉


기호철 譯




〈평호당(平湖堂)〉 2수 

 

우주간에 아직까지 살아남아         宇宙殘生在 

강호속에 흰머리만 늘어가네         江湖白髮多

청명시대 통곡일랑 그만두고         明時休痛哭

거나해져 소리높여 노래하리         醉後一長歌


먼 봉우리 자꾸 개었다흐렸다        遠岫頻晴雨

어촌은 돌연 보였다 사라지네        漁村乍有無

작은배 한 척에 조각달 하나만       孤舟一片月

만리밖 아스라히 평호 비추네        萬里照平湖

〈가을날 짓다[秋日作]〉




[조선) 정철(鄭澈, 1536~1593) / 기호철 譯解

 

산비는 밤에 들자 댓잎을 울리고

풀벌레 가을 되자 침상에 오르네

흐르는 세월 어찌 머물게 하리오

자라는 흰머리 막지도 못하거늘


山雨夜鳴竹, 草虫秋近床。流年那可駐? 白髮不禁長。

 

1, 2행 “산비는 밤에 들자 댓잎을 울리고, 풀벌레 가을 되자 침상에 오른다.[山雨夜鳴竹 草虫秋近床]”는 구절은 이미 하서(河西) 김인후(金麟厚, 1510~1560)의 《백련초해(百聯抄解)》와 작자 미상의 《추구(推句)》에도 수록되어 애송되는 것인데, ‘草虫秋近床’이 ‘草虫秋入床’으로 되어 있다.

  1. 연건동거사 2018.10.22 18:38 신고

    별로 더 토달 것 없을 정도로 간단하면서도 이미지를 명확히 떠오르게 하는 명작이군염

  2. 연건동거사 2018.10.22 18:39 신고

    정철이군요. 잘 썼는데요.

산승의 시축에 쓰다[題山僧軸]




[조선] 정철(鄭澈, 1536~1593) / 기호철 譯評 


무슨 날인지 중이 알아 무엇하리 

산에 핀 꽃이 사계절 기억하거늘      

때론 푸른 하늘구름 속에서 

오동잎 보며 앉아 시나 쓰소


曆日僧何識? 山花記四時。時於碧雲裏, 桐葉坐題詩。


오동잎 보며 시를 쓴다는 것은 북위(北魏) 고조(高祖)가 원림에서 신하들에게 연회를 베풀었는데 오동나무 잎이 무성하자 신하들의 훌륭한 덕과 모습을 찬미한 시를 지었다는 고사에서 나온 말이다.(《魏書 卷21下 彭城王傳》) 이에서 유래해 후대에는 모춘(暮春)에 신하들이 모여 연회함을 뜻하는 말로 쓰인다. 당(唐)나라 두목(杜牧)의 〈제동엽시(題桐葉詩)〉에 “강가 누각에서 오늘 돌아가는 제비를 보내노니, 바로 작년에 나뭇잎 보며 시를 쓰던 때로다.〔江樓今日送歸燕 正是去年題葉時〕”라고 했다.  여기에서는 계절이 바뀔 때면 사람들과 모여 시를 지으면 어떠냐는 말이다. 


*** 첫 구에서 말하는 일력曆日은 책력이요, 달력인데 문맥으로는 오늘이 무슨 날, 무슨 절기 정도라, 이런 까칠함을 모를 리 없는 행주기씨 호철 선생은 그대로 '일력'이라 했지만, 저리 나름대로 옮겨보았다. 송강...그 정치 역정은 적지 않은 논란을 낳았으며, 무수한 생명을 그의 손으로 처단하면서 역신으로까지 꼽힐 만 하나, 내 보기에는 조선왕조 500년을 통털어 최고 시인이다. 

  

  1. 연건동거사 2018.10.22 18:39 신고

    정철이 쓴 한시는 깊이 읽어본 적은 없는데 과연 최고군요

+ Recent posts