태터데스크 관리자

도움말
닫기
적용하기   첫페이지 만들기

태터데스크 메시지

저장하였습니다.


한시, 계절의 노래(113)


청청수중포 세 수(靑靑水中蒲三首) 중 첫째


 당 한유(韓愈) / 김영문 選譯評 


푸르고 푸른

물속 부들


그 아래

물고기 한 쌍


그대 지금 

농(隴) 땅으로 떠나면


나는 여기서

누구와 살아요


靑靑水中蒲, 下有一雙魚. 君今上隴去, 我在與誰居.


한유는 시보다 문장으로 더 유명한 학자다. 안사의 난(安史之亂) 이후 유종원(柳宗元)과 함께 중당의 고문운동(古文運動)을 이끌었다. 위진남북조 이래로 공허하고 화려한 변려문(騈儷文)이 유행하자 한유는 “문장으로 성현의 도를 담아야 한다(文以載道)”고 강조하며 한나라 이전의 질박하고 실질적인 고문 전통을 회복하자고 주장했다. 이 시도 그런 영향 때문인지 『시경』과 초기 오언고시의 기미가 짙게 배어 있다. 우선 첫째 구와 둘째 구에서는 물속에서 자라는 부들과 그 아래에서 헤엄치는 물고기 한 쌍을 읊으며 시적 감흥을 불러일으키고 있다. 『시경』에서 흔히 쓰는 작시 기법 흥(興)이다. 그럼 첫째 구와 둘째 구는 뒷 구절과 어떻게 연관이 될까? 쉽게 연상할 수 있다. 부들 풀 아래에서 함께 노는 물고기 한 쌍을 부러워하며 사랑하는 연인 혹은 부부가 이별을 슬퍼하는 내용이기 때문이다. 농(隴) 땅은 서북 변방인데 당시 남자들의 병역 복무처였다. 『시경』이나 악부시는 대개 당시에 유행한 민요이므로 남녀 간의 사랑을 노래한 내용이 많다. 소위 남녀상열지사(男女相悅之詞)다. 그런데 고문운동을 추진하며 도학 전승자를 자처한 한유가 왜 이처럼 고시를 모방하여 남녀상열지사를 지었을까? 기존의 학자들은 『예기(禮記)』를 근거로 부부의 화합이 모든 예법의 바탕이기 때문이라고 설명한다. 하지만 불온한 현대인으로 살아가는 나는 이 시를 읽을 때마다 점잖은 도학자 한유가 부부의 화합을 빌미로 진정으로 남녀상열지사를 읊은 게 아닌가 의심하곤 한다. 유가경전인 『시경』이 당시 청소년들의 연애 교과서 역할도 했으니 말이다.

'漢詩 & 漢文&漢文法' 카테고리의 다른 글

산에 올라  (0) 2018.07.17
물위를 뛰어오르는 은빛 물고기  (0) 2018.07.17
푸르디푸른 물속 부들  (0) 2018.07.16
연꽃 훔쳐 돌아가는 아가씨  (0) 2018.07.16
소나기가 밀어낸 불볕더위  (0) 2018.07.16
혼을 담아 집에 띄운 편지  (0) 2018.07.16


한시, 계절의 노래(112)


못가에서 절구 두 수(池上二絕) 중 둘째


 당 백거이 / 김영문 選譯評 


아리따운 아가씨

작은 배 저어


흰 연꽃 훔쳐서

돌아가는데


자신의 자취를

감출 줄 몰라


부평초 뜬 곳에

길 하나 여네


小娃撑小艇, 偸采白莲回. 不解藏踪迹, 浮萍一道开.


한시는 의상(意象)을 중시한다. 의상은 일종의 이미지이지만 단순한 이미지가 아니라 시인의 주제 의식과 사물의 형상이 일체화된 이미지다. 특히 한시 중에서도 가장 짧은 형식인 절구는 오언이 20자, 육언이 24자, 칠언이 28자로 하나의 작품을 이룬다. 극도로 정제된 시 형식이다. 따라서 절구는 의상 중에서도 가장 압축적인 의상을 그려낸다. 마치 스냅 사진을 찍듯이 어떤 풍경이나 대상의 가장 특징적인 장면을 포착해야 한다. 그림 같은 이미지 속에 시인이 의도하는 모든 내용을 자연스럽게 담아내야 한다. 이 시도 연꽃 꺾는 소녀의 천진무구한 모습을 스무 글자 한 컷에 매우 성공적으로 담아냈다. 연꽃을 훔치는 행위는 작은 도둑질에 해당한다. 모든 도둑은 들키지 않으려고 자신의 자취를 없앤다. 하지만 이 연꽃 도둑은 부평초가 뜬 연못에 뱃길을 냄으로써 오히려 뚜렷한 증거를 남긴다. 독자들은 그림처럼 묘사된 이 연꽃 도둑의 흔적을 보고 자기도 모르게 입가에 웃음을 머금는다. 미워해야 할 도둑을 사랑스러운 도둑으로 바꿔놓은 백거이의 스냅 샷에는 절구의 가장 중요한 특징이 잘 압축되어 있다. 어쩌면 그 아리따운 도둑이 남긴 뱃길이야말로 내 마음을 훔쳐간 사랑의 길일지도 모른다.



한시, 계절의 노래(101)


낙유원에 올라(登樂遊原)


 당 이상은(李商隱) / 김영문 選譯評 


저녁 무렵 마음이

울적하여


수레 몰아 낙유원에

올라가네


석양은 무한히

아름다우나


다만 황혼이

가까워오네


向晩意不適, 驅車登古原. 夕陽無限好, 只是近黃昏.


낙유원은 중국 당나라 장안성(長安城) 남쪽 8리 지점에 있던 유명 관광지다. 한나라 때 조성되었고 그 일대에서 가장 전망이 좋아 도성 남녀가 즐겨 찾는 산보 코스였다. 우리 서울로 치면 딱 남산에 해당한다. 만당(晩唐) 대표 시인 이상은은 저녁이 가까워올 무렵 마음이 울적하여 수레를 타고 이 유서 깊은 전망대에 올랐다. 지는 해는 마지막 햇살로 서편 하늘을 찬란하게 물들였다. 그는 울적한 마음을 풀고자 낙유원에 올랐지만 찬란한 노을을 바라보며 오히려 황혼의 비애에 젖는다. 붉게 물든 황혼이 지나면 캄캄한 암흑이 다가온다. 암흑은 죽음이나 멸망을 비유한다. 이상은은 대체로 45세 무렵에 세상을 떠났으므로 노년에 이르러 죽음을 예감한 것이 아니다. 그럼 이 시에서 드러나는 비애감은 무엇일까? 불우하게 말단 관직을 전전하며 청춘을 허비한 자신에 대해 슬픔을 느꼈을 수 있다. 또 장엄한 대자연을 마주한 인간 존재의 근본적인 허무감일 수도 있다. 이뿐일까? 《예기(禮記)》 악기(樂記)에서는 “망국의 음악은 슬프고도 시름 겨워서, 그 백성이 곤궁하다(亡國之音哀以思, 其民困)”고 했다. 이상은이 세상을 떠난 후 겨우 50년만에 당나라는 멸망한다. 이상은의 시에는 만당의 비애롭고 유미적인 기풍이 배어 있다. 시인은 개인의 감정을 토로하지만 그 감정에는 시대의 풍상과 기미가 스며들기 마련이다. 시인이 시대의 풍향계란 말은 이상은에게도 잘 들어맞는다 할 수 있다.



한시, 계절의 노래(95)


임호정(臨湖亭)


 당 왕유 / 김영문 選譯評 


가벼운 배로

좋은 손님 맞으러


여유롭게

호수 위로 나왔네


정자 마루에서

술동이 마주하니


사방 호수에

연꽃이 피네


輕舸迎上客, 悠悠湖上來. 當軒對尊酒, 四面芙蓉開.


왕유는 성당(盛唐) 산수전원파의 대표 시인이다. 그는 개원(開元) 말년 망천(輞川)에 은거하여 그곳 산수와 혼연일체가 된 삶을 살았다. 그곳의 삶을 읊은 시가 그의 대표작 『망천집(輞川集)』 20수다. 앞에서 읽어본 「죽리관(竹里館)」이나 「녹채(鹿柴)」도 『망천집』 20수에 들어 있다. 북송의 대문호 소식이 왕유의 시와 그림을 평하여 “마힐의 시를 음미하면 시 속에 그림이 있고, 마힐의 그림을 감상하면 그림 속에 시가 있다(味摩詰之詩, 詩中有畫, 觀摩詰之畫, 畫中有詩.)”라고 했는데, 이 평가에 가장 걸맞은 시집이 바로 『망천집』이다. 이 시를 포함하여 그의 『망천집』을 읽어보면 산수화 같은 풍경 속에 있는 듯 없는 듯 자연과 융화된 아주 작은 인물이 등장한다. 산수화 용어로 이런 인물을 ‘점경인물(點景人物)’이라고 한다. 산수를 즐기는 주인이면서 산수의 일부로 녹아든 손님이다. 산수에 의미를 부여하여 새로운 파라다이스를 창조하는 주체이지만 자연의 질서에 순응하는 객체이기도 하다. 또 그는 광활한 우주의 일부로 고독한 존재이나 우주의 모든 생명과 대화할 수 있는 열린 사유의 각자(覺者)이기도 하다. 그가 좋은 벗을 맞아 술잔을 기울이므로 사방 연못 위에 연꽃이 피는 게 당연하다. 굴원이 벌써 노래했듯 연꽃은 군자의 꽃이 아니던가? 그야말로 정경교융(情景交融), 물아일체(物我一體)의 경지다.

'漢詩 & 漢文&漢文法' 카테고리의 다른 글

강가에서 혼자 마시는 술  (0) 2018.06.27
같은 임호정에서  (0) 2018.06.27
임호정에서  (0) 2018.06.27
아무도 미워하지 않은 자의 죽음  (0) 2018.06.27
말이 그렇지 맘까지 그러겠는가?  (0) 2018.06.27
수상 KTX 탄 이태백  (0) 2018.06.27



한시, 계절의 노래(90)


시로 지은 게송(詩偈) 열 번째(其十)

 당 방온(龐蘊) / 김영문 選譯評 


일념으로 마음

청정해지니


곳곳마다 연꽃

활짝 피누나


한송이 꽃 모두

하나의 정토


하나의 정토에는

한 분의 여래


一念心淸淨, 處處蓮花開. 一華一淨土, 一土一如來.


화엄(華嚴)의 세계는 찬란하다. 만발한 온갖 꽃이 광대무변한 이 세계를 장엄하게 수놓는다. 분별과 대립이 사라진 연화장세계(蓮華藏世界)다. 부처님의 지혜가 가득 차 있어 세계를 구성하는 모든 존재가 찬란한 불성을 꽃피운다. 꽃 한 송이, 풀 한 포기, 모래 한 알, 잎새 하나에도 모두 신성한 불성이 깃들어 있다. 연꽃이 우리 눈에 보이지 않는 물 속에서 뿌리를 연결하고 기맥을 잇듯이 이 모든 사물은 무한한 인과 관계에 의해 하나로 연결된다. “하나가 곧 일체이며, 일체가 곧 하나다.” 우리 모두는 한 송이 연꽃이고, 그 연꽃은 보이지 않는 뿌리로 연결된 우리다. 부처의 성품을 지닌 개인은 하나의 정토이며 그 정토를 주관하는 개인은 한 분의 여래다. 화엄의 세계는 개인과 우리가 더 할 나위 없이 아름답게 조화를 이룬 극락정토다. 만해대사는 이렇게 노래했다. "나는 향기로운 님의 말소리에 귀먹고, 꽃다운 님의 얼굴에 눈멀었습니다."


한시, 계절의 노래(83) 


양주사(凉州詞) 


 당 왕지환(王之涣) / 김영문 選譯評 


황하는 저 멀리

흰 구름 사이로 오르고


한 조각 외로운 성

만 길 산에 우뚝 섰네


오랑캐 피리 하필이면

「버들 노래」로 슬퍼하나


봄바람은 옥문관을

넘지도 못하는데


黃河遠上白雲間, 一片孤城萬仞山. 羌笛何須怨楊柳, 春風不度玉門關.


당시(唐詩) 중에서 변방의 애환, 고통, 고독, 용기, 기상 등을 읊은 시를 변새시(邊塞詩)라고 한다. 왕지환(王之渙), 왕창령(王昌齡), 고적(高適), 잠참(岑參) 등이 이 시파에 속한다. 이 시를 읽으면 우선 첫 구절에서 특이한 느낌을 받게 된다. “황하가 저 멀리 흰 구름 사이로 올라간다”는 표현이 그것이다. 이는 우리에게 잘 알려진 이백의 「장진주(將進酒)」 첫 구절과 방향이 정 반대다. “그대는 보지 못했는가? 황하의 물이 하늘 위에서 쏟아져내려오는 것을(君不見黃河之水天上來)” 왕지환은 방향을 바꿔 “황하가 흰 구름 사이로 올라간다”고 표현함으로써 구름과 땅이 맞닿은 변방 광야의 까마득한 공간을 극적으로 드러내고 있다. 그곳에 외로운 성이 작은 조각처럼 만 길 산 위에 우뚝 서 있다. 문득 저 멀리 오랑캐 땅에서는 이별을 슬퍼하는 악곡 「절양류가(折楊柳歌)」가 피리 소리에 실려 끊어질 듯 말 듯 귓전에 스쳐온다. 「절량류가」는 버드나무를 꺾어 이별한다는 내용의 민요다. 류(柳: 버드나무)의 발음이 류(留: 머물게 하다)와 통하므로 떠나는 사람을 잡고 싶다는 비유로 쓰인다. 특히 봄철에 버드나무를 꺾어 변방으로 떠나는 사람을 안타깝게 배웅하는 내용이 대부분이다. 시각적 황량함에 청각적 애절함이 보태짐으로써 변새의 고독과 향수는 뼛속까지 스며든다. 이 때 견딜 수 없는 병졸 하나가 투덜거린다. “절마들은 버들도 안자라는 곳에서, 와 시도 때도 없이 「버들 노래(折楊柳歌)」만 불어대노?” 오랑캐 땅에는 왜 버드나무가 자라지 않을까? 그곳은 멀고, 높고, 험하고, 황막하여 봄바람조차 옥문관을 넘지 못하기 때문이다. 이 대목에서 「버들 노래」를 들은 병졸들은 틀림없이 고향 우물가의 초록빛 수양버들과 그리운 가족 그리고 고운 임을 떠올릴 터이다.

  1. 연건동거사 2018.06.20 22:45 신고

    중국은 변새시를 쓰면서도 결국 서역을 유지했지요. 그 흐름이 지금 중국사람들의 정신세계에도 면면히 흐른다는 생각을 합니다.
    변새시에도 여러 종류가 있는 것으로 아는데 변경을 지키는 긴장감을 사실적인 기풍으로 노래한 시도 제법 있더군요.
    먼 변경에서 수자리를 살다가 죽어간 민중의 고통만이 변새시의 전부는 아니라는 생각을 합니다.

  2. 연건동거사 2018.06.20 23:01 신고

    결국 변새를 누군가 지키면서 고생해야 할 때라면 누군가 고생을 해야 하는거에요. 그래야 후손이 살길이 열리는것이고..

    그곳에서 고생한 사람들을 노래하는 변새시라는것도 충분히 공감을 합니다만, 이를 단순히 민중에 대한 학대로만 보는 시각에는 동의하기 어렵습니다..

  3. 연건동거사 2018.06.20 23:09 신고

    君不見, 走馬川行雪海邊,平沙莽莽黃入天。
    輪台九月風夜吼,一川碎石大如斗,隨風滿地石亂走。
    匈奴草黃馬正肥,金山西見煙塵飛,漢家大將西出師。
    將軍金甲夜不脫,半夜軍行戈相撥,風頭如刀面如割。
    馬毛帶雪汗氣蒸,五花連錢旋作冰,幕中草檄硯水凝。
    虜騎聞之應膽懾,料知短兵不敢接,軍師西門佇獻捷。

    제가 최고로치는 변새시입니다..
    긴장감에 터질듯 하죠..

    走馬川行奉送封大夫出師西征》 作者:岑參



한시, 계절의 노래(81)


단오(端午)


  당(唐) 문수(文秀) / 김영문 選譯評 


단오 명절 이야기

뉘에게서 시작됐나


오랜 세월 전해오길

굴원 위한 날이라네


부질없이 넓고 넓은

초나라 강물 우스워라


곧은 신하 원혼을

씻어주지도 못하는 걸


節分端午自誰言, 萬古傳聞爲屈原. 堪笑楚江空渺渺, 不能洗得直臣冤.


음력 5월 5일은 단오절이다. 달과 날에 양수(陽數)인 5자가 겹치므로 양기(陽氣)가 충만하다고 여겨 각종 벽사(辟邪) 의식이 행해졌다. 어린 시절 기억을 더듬어보면 단오날 창포 잎이나 궁궁이 잎을 옷에 꽂고 다녔다. 두 식물 모두 향기가 짙어 나쁜 기운을 물리친다고 했다. 또 동네 큰 나무에 군디(그네)를 매고 뛰었다. 중국에서는 벽사 의식에다 전국시대 초나라 충신 굴원을 애도하는 행사가 함께 열린다. 굴원이 억울하게 추방되어 강호를 떠돌다 멱라수(汨羅水)에 투신 자결하자 소문을 들은 수많은 백성이 달려와 쭝쯔(粽子: 댓잎에다 찹쌀을 싸서 익힌 밥)를 강물에 던져 물고기들이 굴원의 시신을 뜯어먹지 못하게 했다고 한다. 또 용선(龍船: 龍舟) 경기도 열린다. 화려하게 장식한 배를 저어 속도를 다투는 경기다. 이 역시 굴원을 구하기 위해 다투어 배를 젓던 유풍이라고 한다. 강릉단오제가 인류무형유산으로 등재되자 자기네 풍습을 한국에서 가로챘다 해서 중국에서 크게 반발한 일이 있었다. 구미의 대표 명절 크리스마스는 각국마다 풍습이 조금씩 다르다. 단오절도 마찬가지다. 단오절이 어찌 중국만의 명절일까? 한국, 중국, 일본은 모두 나름 단오절 풍습이 있으니, 인류가 누리는 보편의 유산이다. 




한시, 계절의 노래(75)


안서로 가는 원이를 배웅하다(送元二使安西)


 당 왕유 / 김영문 選譯評 


위성 아침 비에

티끌이 젖어


객사 버들 빛

새로 푸르네


다시 한 잔 남김 없이

다 마시게


서쪽 양관에 가면

벗도 없으니


渭城朝雨浥輕塵, 客舍靑靑柳色新. 勸君更盡一杯酒, 西出陽關無故人.


아침부터 보슬보슬 비가 내린다. 객사를 둘러싼 버드나무는 비를 맞고 더욱 애잔한 초록빛을 드러낸다. 빗속에 변방으로 벗을 보내야 하는 아침이다. 두 벗은 단촐하게 이별주를 마시며 아득한 보슬비를 바라본다. 그리 특별할 것이 없는 풍경이다. 하지만 이른바 절제의 미가 높은 수준에 도달한다. 아침 비는 통곡하듯 퍼붓지 않고 가벼운 먼지를 적실 정도로 보슬보슬 내린다. 벗을 잡고 싶지만 버들 류(柳) 자 하나로 에둘러 마음을 표현했다. 버들 류(柳)는 머물 '류(留)'와 발음이 통하므로 뜻도 빌려 쓸 수 있다. “술 한 잔 만 더 마시라”는 표현에도 끝없이 술잔을 권하고 싶은 마음이 숨어 있다. 이별주를 권하는 이유도 벗을 간절하게 잡고 싶기 때문이 아니라 변방으로 나가면 술 권할 친구가 없기 때문이라고 한다. “십 리도 못가서 발병난다”는 노래의 중국 버전일까? 지금 같은 감정 과잉의 시대에는 얼마나 낯선 풍경인가? “슬프나 슬프지 않다(哀而不悲)”는 풍격이 이런 경지일 터이다.(김영문) 


위성(渭城)이란 지명이다. 지금의 섬서성 서안시 서북쪽에 위치한다. 이 일대를 관통하는 황하 지류를 위수(渭水)라 하는데, 그 북쪽 연안에 접한 곳이라 해서 위성이라 일컫는다. 조우(朝雨)란 글자 그대로 아침에 내리는 비를 말한다. 浥이란 적신다는 뜻이다. 객사(客舍)란 관청에서 운영하는 숙박 시절이다. 류색(柳色)이란 글자 그대로는 버드나무가 내는 색깔이나, 김영문 선생이 앞서 말했듯이 이는 이별의 상징이다. 양관(陽關)이란 지금의 감숙성(甘肃省) 돈황(敦煌) 서북쪽 지명으로, 당시에는 서역(西域)으로 통하는 관문이 있던 곳이다. 關이란 말이 원래는 빗장이니, 흔히 관문을 의미할 적에 이 말을 쓴다. 이를 통해 왕유의 벗이 돈황으로 가는 길에 이별연을 마련했음을 알 수 있다. 하긴 제목에 벌써 배웅하는 벗이 가는 곳이 안서(安西)라 했으니, 서역에 안서도호부가 있었다. 안서도호부 치소(治所)는 당시 구자성(龜兹城)이라 했으니, 지금의 신장위구르 고차(庫車)를 말한다. 첨부 사진은 서역 일대 중심 중 한 곳인 고창고성이다. (김태식) 


  1. 연건동거사 2018.06.13 19:56 신고

    浥 = dampen


한시, 계절의 노래(73)


절구, 감흥이 일어 끄적이다. 아홉 수(絕句漫興九首) 중 일곱째


 당 두보 / 김영문 選譯評 

 


버들 솜 길에 뿌려

하얀 융단 깔아놓고


시내 연잎 동글동글

푸른 동전 겹쳐놨네


죽순 뿌리에 꿩 병아리

보는 이 하나 없고


모래톱 위 오리 새끼

엄마 곁에 잠들었네


糝徑楊花鋪白氈, 點溪荷葉疊靑錢. 筍根雉子無人見, 沙上鳧雛傍母眠.


우리에게 잘 알려진 두보의 대표작들은 실은 내게 큰 감흥을 주지 못했다. 그러나 이 시를 읽고 뜨거운 그 무엇이 치밀어 올라 한동안 목이 메었다. 두보는 천하가 아직 안록산(安祿山)의 난으로 도탄에 빠져 있을 때 이 시를 썼다. 전란 속 성도(成都) 초당의 작은 평화는 얼마나 소중했을까? 버들 솜처럼 떠돌던 생명의 기(氣)는 동글동글 연잎으로 모이고, 다시 더욱 단단하게 뭉쳐 죽순이 된다. 그리고 더 생기발랄한 영기는 꿩과 오리의 병아리로 살아서 생명의 존엄을 말없이 증명한다. 색채는 어떤가? 흩날리는 버들 솜 무채색 천지는 시냇물, 연잎, 대숲이라는 청록의 세계가 되고, 마침내 황금빛 모래톱에서 오리 병아리의 연갈색이나 노란색으로 승화하여 생명의 색깔이 된다. 엄마 곁에 잠든 오리 병아리, 이보다 더 평화로운 그림이 있을까? 하지만 이 화면 밖의 세상은 아비규환의 전쟁터였다. 오늘도 가녀린 생명들은 누구의 눈길도 미치지 않는 곳에서 그렇게 한 세상을 살아간다.



한시, 계절의 노래(72)


여산폭포를 바라보며(望廬山瀑布) 


  당 이백 / 김영문 選譯評 


태양이 향로봉 비춰

보랏빛 연기 일고


저 멀리 보이는 폭포

앞 계곡에 걸려 있네


휘날리는 물살이

삼천척 내려 꽂히니


은하수가 하늘에서

떨어지나 의심하네


日照香爐生紫烟, 遙看瀑布掛前川. 飛流直下三千尺, 疑是銀河落九天.


보랏빛 안개가 피어오르고 은하수가 폭포 되어 쏟아지는 곳은 어디인가? 그곳은 바로 선계(仙界) 즉 신선이 사는 세계다. 보랏빛 안개는 어디서 피어오르는가? 향로봉이다. 여산 향로봉이 거대한 향로가 되어 보랏빛 향 연기를 피워올린다. 그 곁에는 하늘로부터 쏟아지는 은하수가 하얀 비단처럼 걸려 있다. 이처럼 거대한 향로를 피우고, 거대한 비단을 걸어놓을 수 있는 주인공은 누구인가? 천상의 조물주거나 선계의 신선이다. 흐르는 계곡 물이 곧추 삼천 척이나 떨어진다는 과장법 또한 천의무봉의 경지에 도달해 있다. 하늘에서 떨어지는 은하수 높이가 어찌 삼천 척에 그치랴? 이백을 괜히 시선(詩仙)이라 하는 게 아니다. 이백의 붓이 그려내는 곳은 모두 선계가 된다. 그가 신선이 아니라면 어찌 가능한 일이겠는가?



+ Recent posts

티스토리 툴바