반응형 와카4 [폴리네시아] 바다 누빈 카누 와카waka 뉴질랜드 절해고도서 발굴 (2025년 3월 5일) 뉴질랜드 어부 빈센트 딕스Vincent Dix와 그의 아들 니카우 딕스Nikau Dix가 뉴질랜드 채텀 제도Chatham Islands 중 레코후Rēkohu 섬에서 나무를 찾다가 우연히 뉴질랜드 고고학 역사상 가장 중요한 발견 중 하나를 이뤄냈다.이 발견은 폴리네시아 역사에 대한 우리의 이해를 완전히 바꿔놓을 잠재력을 지닌다.이 부자는 바다를 항해하는 데 사용한 와카waka를 발견했는데, 이는 지역 주민들과 전문가들 모두를 매료했다.와카는 폴리네시아 전통 카누로, 주로 나무로 만들며 바다 항해를 위해 설계되었다.이 배들은 돛을 이용하거나 노를 저어 나아갈 수 있는 장비를 갖추었으며, 폴리네시아 문화에서 중요한 역할을 한다.와카는 운송, 어업, 사회 및 문화 활동에 사용했으며, 공.. 2026. 3. 3. 동아시아를 뒤흔든 당시唐詩의 정신 당시가 멀리 일본의 와카에 까지 영향을 주었다고 하면, 와카는 5 / 7 / 5 / 7 / 7 이라던가 형식이 어떻다던가 하여 두 시는 전혀 다른 것이라는 주장을 할 수도 있겠지만, 그렇게 친다면 동아시아 20세기 초 각국의 국문시와 국문소설에 불었던 서구 문학의 정신은 그 형식과 문자가 동일해서 그 영향력을 인정하였겠는가? 당시는 당나라의 문사가 시를 쓰는 붓을 놓는 순간 한국을 넘어 일본까지 실시간으로 전해져 문단을 뒤 흔들었고, 그 미묘한 찰나의 정신, 이미지를 형상화하고 마음의 미묘한 부분을 시어화하는 절묘함을 자신들의 문학에 담아 낸 것 중의 하나가 결국 일본의 와카라 할 것이다. 어떤 면에서 본다면 미묘한 심리의 표현이라는 측면에서 본다면 와카는 당시에 미치지 못하는 부분이 많다. 동아시아 최.. 2023. 7. 29. 왕유와 스가와라노 미치자네 이 두 노래는 서로 통한다. 당나라 왕유: 〈雜詩〉 王維 君自故鄕來 應知故鄕事 來日綺窗前 寒梅著花未 왕유가 고향에서 온 친구에게 고향집 매화가 피었더냐고 물어보는데-. 일본 스가와라노 미치자네 東風吹かば 匂おこせよ 梅の花 主なしとて 春を忘るな 스가와라노 미치자네는 동풍에 실려 매화꽃 향기를 보내다오, 매화야 주인이 없다고 해서 봄이 왔음을 잊지 말거라 하였다. 서로 통하는 노래라 할 것이다. 2023. 7. 29. 어려운 국문시 이건 전적으로 필자 개인 의견임을 전제하고 쓴다. 필자가 문학에는 문자 그대로 까막눈, 문외한인 탓도 있겠는데, 국문시를 보면 당시, 와카보다도 그 심리를 이해하기가 훨씬 어렵다. 단어를 아예 모르겠는 것도 있고, 단어를 알아도 도대체 뭔 소린지 알수 없는 시가 태반이다. 당시나 와카는 외국어라도 알 듯 모를 듯 해도 대충 이런 뜻이다 짐작이 가는데 반해 어리석은 백성이 하고자 하는 말이 있어도 시러 펴지 못할까 봐 만들었다는 한글 시인데 도대체 뭔소린지 알 수가 없다. 중국이나 일본의 현대시도 이런지? 물론 필자가 무식한 탓일 것이다. 2023. 4. 13. 이전 1 다음 반응형