<오류선생 전기五柳先生傳> 도연명陶淵明
그는 어디 사람인지 모른다. 성도 자字도 제대로 아는 게 없다. 집 주변에 버드나무가 다섯 그루 있기에 오류선생五柳先生이라고 호號했다. 조용하고 말수가 적었고, 영예와 이익을 탐내지 않았다. 책 읽기를 좋아했지만 너무 깊이 파고들려 하진 않았다. 어쩌다 마음에 맞는 내용이 나오면 밥 먹기를 잊을 만큼 기뻐했다. 술을 좋아하는 성향이 있지만 집이 가난해 자주 마시진 못했다. 그의 이러한 사정을 친구가 알아 간혹 술자리를 차리서는 초대해주곤 했다. 가서 술을 마시면 반드시 취하고야 말리라 해서 준비해 놓은 것은 다 마시고는 취해서 돌아왔다. 어딜 가면 가고 오면 와서, 미련을 둔 적이 없었다. 집은 온통 휑뎅그렁해 바람도 햇살도 가리지 못했다. 짧은 갈옷 떨어지면 꿰매 입고, 밥그릇도 표주박도 자주 텅텅 비었지만 편안한 듯했다. 자주 글을 써서 자기 뜻을 보여주기를 스스로 즐겼다. 이해와 득실을 따질 줄 몰랐으며, 그렇게 살다 일생을 마쳤다.
총평한다.
“옛날 은자 검루黔婁의 아내가 ‘가난하고 비천해도 질질 짜며 슬퍼하지 않고, 부유하고 고귀하고자 아등바등 추구하지 않았지요’라고 남편 일생을 정리해 말했다 하는데, 바로 이런 사람을 말한 것 아닐까? 술 마시고 시를 지어 읊조리고 노래하며 즐겼다고 하니, 전설에 나오는 무회씨 때 사람인가, 갈천씨 때 사람인가?”
先生不知何許人也,亦不詳其姓字。宅邊有五柳樹,因以為號焉。閒靜少言,不慕榮利。好讀書,不求甚解;每有會意,便欣然忘食。性嗜酒,家貧不能常得。親舊知其如此,或置酒而招之。造飲輒盡,期在必醉;既醉而退,曾不吝情去留。環堵蕭然,不蔽風日,短褐穿結,簞瓢屢空,晏如也。常著文章自娛,頗示己志。忘懷得失,以此自終。
贊曰:黔婁之妻有言:“不戚戚於貧賤,不汲汲於富貴。”其言茲若人之儔乎?銜觴賦詩,以樂其志,無懷氏之民歟?葛天氏之民歟?
***
이상은 중문학도 홍승직 순천향대 선생이 팔보선생전을 지으면서 서두에 그 전범으로 첨부한 번역을 전재하되 문맥과 운율을 고려해 조금 수정한 것임을 밝힌다.
저에 연명은 "집이 가난해 자주 마시진 못했다"고 했으니, 이것이 나중에는 상투가 되어 돈이 졸라 많은 놈들도 하나같이 저와 같이 읊는 남상濫觴이 되거니와, 연명이 가난했다고? 새빨간 거짓말이다. 졸라 부자였다. 물려받은 재산이 졸라 많았다. 조상 잘 만난 덕분이었다.
'New Reading of History and Histories' 카테고리의 다른 글
용수龍壽-용춘龍春이 다른 사람인 빼도박도 못할 근거 (0) | 2020.12.19 |
---|---|
왜 삼년산성일까? (0) | 2020.11.03 |
폭군은 몰아내고 처단해야 한다 (1) | 2020.10.28 |
월경月經이 바꾼 인생 (0) | 2020.10.28 |
이색李穡 서문으로 추찰하는 주관육익周官六翼 (0) | 2020.10.09 |
댓글