반응형
Weep no more
JOHN FLETCHER (1579-1625)
WEEP no more, nor sigh, nor groan,
Sorrow calls no time that 's gone:
Violets pluck'd, the sweetest rain
Makes not fresh nor grow again.
Trim thy locks, look cheerfully;
Fate's hid ends eyes cannot see.
Joys as winged dreams fly fast,
Why should sadness longer last?
Grief is but a wound to woe;
Gentlest fair, mourn, mourn no moe.
울음은 이젠 그만
존 플레처 (1579-1625)
더는 울음도, 탄식도, 신음도 마오
슬퍼한들 가버린 시간 어쩌리오
꺾인 제비꽃은 아무리 단비인들
다시 푸르게 자라게 하진 못한다오
타래머리 손질하곤 활짝 웃구려
운명이 숨긴 뜻 아무도 알 수 없고
기쁨은 날개돋힌 꿈인양 휙 달아나니
더는 슬퍼할 까닭 어디 있겠소
회한은 고통에 더하는 상처일 뿐
그대여 더는 울먹울먹하지 마오
반응형
'English Literature' 카테고리의 다른 글
Frailty, thy name is woman! (0) | 2021.01.01 |
---|---|
돈이 전부일 줄 알았더니... (0) | 2021.01.01 |
꼬리 밟힌 뱀과 성난 여자 (0) | 2020.09.22 |
Under bare Ben bulben 벤 벌빈 민둥산 아래서 (0) | 2020.09.20 |
The Tabard, 영문학의 출발선 (2) | 2020.07.30 |
댓글