본문 바로가기
NEWS & THESIS

폼페이유적이 선사한 흰머리카락 60대 노인 시체

by 세상의 모든 역사 2021. 8. 18.
반응형

이탈리아 폼페이서 2천년 된 석관 발굴…사람 유골도
전성훈  / 2021-08-17 22:11:53

 

 

이탈리아 폼페이서 2천년 된 석관 발굴…사람 유골도

(로마=연합뉴스) 전성훈 특파원 = 이탈리아 폼페이에서 2천 년 된 석관과 사람 유골이 발견됐다고 일간 라 레푸블리카 등이 17일(현지시간) 보도했다. 석관은 고대 폼페이 도심에서 동쪽으로 1㎞

k-odyssey.com

 

어째 이집트의 그것에 견주어 뜸하다 싶던 폼페이유적이 새로운 발굴소식을 타전했으니, 그것이 이탈리아 언론보도를 통해 국내에도 저와 같이 소개되었으니, 그 토대가 되는 보도자료가 아래 Archaeological Park of Pompeii 라는 이 유적 보존관리 담당 기구라

 

 

The tomb of Marcus Venerius Secundio discovered at Porta Sarno with mummified human remains - Pompeii Sites

Mummified remains, along with the hair and bones of an individual buried in an ancient tomb have been found at the necropolis of Porta Sarno, to the east of the ancient urban centre of Pompeii. On a marble slab located on the pediment of the tomb, a commem

pompeiisites.org

 

아울러 Pompeii Archeological Park Press Office HANDOUT 에서는 이번 발굴성과를 증언하는 다양한 사진 자료들을 배포했으니 그것들을 섞어 버무려 이번 발굴을 되새김하고자 한다.  

 

The tomb of Marcus Venerius Secundio discovered at Porta Sarno with mummified human remains

 

이는 무덤 주인공과 그 위치, 그리고 발굴성과를 집약한 제목이라, 우선 주인공은 Marcus Venerius Secundio라는 사람이며, 그의 무덤이 발견된 지점은 Porta Sarno라는 데이며, 이 무덤에서 그의 시신이 미라화한 상태로 발견됐다고 한다. 

 

흰머리카락

 

Mummified remains, along with the hair and bones of an individual buried in an ancient tomb have been found at the necropolis of Porta Sarno, to the east of the ancient urban centre of Pompeii. On a marble slab located on the pediment of the tomb, a commemorative inscription to the owner Marcus Venerius Secundio makes reference, extraordinarily, to performances at Pompeii that were conducted in Greek, direct evidence of which has never before been found. 

 

발견지점은 Porta Sarno 라는 necropolis라, 이는 공동묘지를 말하거니와, 고대 폼페이 도시 동쪽에 위치한다 하니, 혹 저 시대에는 도시 동쪽에다가 공동묘지를 조성하는 것이 보편 현상인지 확인할 필요도 있겠다. 무덤은 이 시대 일반적인 대리석 관을 이용했으며, 고인을 추모하는 그리스어 명문이 발견된 까닭에 이 무렵 그리스어로 장송을 집행하는 의식이 있었음을 알려주는 첫번째 증거로 평가된단다. 

머리카락 세부

 

인골 상부 



This is the latest discovery at Pompeii, which took place during an excavation campaign carried out in the Porta Sarno Necropolis area, on the initiative of the Archaeological Park of Pompeii and the European University of Valencia. 

 

발굴을 수행한 기관은 Archaeological Park of Pompeii와 European University of Valencia라, 이짝에서 돈을 댄 모양이라, 발렌시아가 스페인 그 발렌시아인가?  

 

뭐 한국고고학도들 기준으로 좌편재 우편재 할 테고...합장을 겨냥한 무덤인 듯하다. 



“Pompeii never ceases to amaze, and has confirmed her place in a story of redemption, as an international role model, and a place where research and new archaeological excavations are taking place once more, thanks to the many professionals in the field of cultural heritage, who with their work never cease to produce extraordinary results for the world which are a source of pride for Italy.”- Declares the Minister of Culture, Dario Franceschini. 

이번 발굴성과를 두고 이태리 문화장관이 뱉은 말들 중에 고고학의 정치 어용성이라는 측면에서 저같이 명확하게 그것을 증명하는 말이 있을까? 폼페이가 "이태리 자부심의 원천 a source of pride for Italy"이란다 씨불. 이게 고고학이야! 

저 퍼런 것이 그림이라는데 식물로 간주한단다.

 


The tomb structure, which dates to the final decades in the life of the city, consists of a masonry enclosure, with traces of paint preserved on the façade: it is possible to distinguish green plants on a blue background. 

 

무덤을 만든 시기는 베수비오 화산재에 폼페이가 함몰한 직전이라 한다. 구조를 보면 벽돌로 구역을 표시했다 하는데 배포한 사진을 보니 우리 관념으로는 호석이랄까 담장이랄까 하는 무덤 구역을 벽돌로 쌓았음을 본다. 이 비름박을 말하는지, 아니면 석관을 말하는 듯한데, 그 전면에는 무슨 그림이 있나 보다. 식물 그림으로 판별된단다. 


The figure of Marcus Venerius Secundio - who also appears in the wax tablet archive of the Pompeian banker Cecilius Giocondus, owner of the domus of the same name on Via Vesuvio - was a public slave and custodian of the Temple of Venus. Upon being freed, he reached a certain social and economic status, as can be understood from the rather monumental tomb, and the inscription: in addition to joining the ranks of the Augustales, or the college of priests dedicated to the Imperial Cult, as the epigraph recalls he “gave Greek and Latin ludi for the duration of four days”. 

무덤 주인공은 말할 것도 없이 석관에서 확인한 명문으로 확인하거니와, Marcus Venerius Secundio라는 죽은이는 public slave로서, the Temple of Venus 보살이었다고 한다. 한데 이 친구가 폼페이 다른 유적 발굴에서도 존재를 드러낸 모양이다. 출발은 노예였지만 나중에 어찌어찌해서 출세해서 저런 사제 자리에 오른 모양이라, 생전에 나흘 동안이나 무슨 의식을 그리스식과 라틴식(혹은 그리스어나 라틴어)으로 행하기도 했단다.   

이 양반이 발굴자인듯..한건 했다 이 표정?


“Ludi graeci are to be understood as performances in the Greek language”, – observes the Director of the Archaeological Park of Pompeii, Gabriel Zuchtriegel – “It is the first clear evidence of performances at Pompeii in the Greek language, which had previously been hypothesised on the basis of indirect indicators. Here we have another tessera of a large mosaic, namely the multi-ethnic Pompeii of the early Imperial Age, where Greek, the then lingua franca of the eastern Mediterranean, is indicated alongside Latin. That performances in Greek were organised is evidence of the lively and open cultural climate which characterised ancient Pompeii, similar to how the special exhibition of Isabelle Huppert, held in French at the Large Theatre a few weeks ago, showed that culture has no borders.”  

 

이쪽 전문가는 이 의식을 그리스어로 집행했다고 본단다. 이것이 이번 발굴 최대 성과인 듯하다. 

 

무덤 주인공을 밝히는 명문인 듯



No less exceptional than the inscription is the burial of Marcus Venerius Secundio, with one of the best preserved skeletons ever found in the ancient city. The deceased was buried in a small cell of 1.6 x 2.4 metres, located behind the main façade, while in the remaining part of the enclosure evidence of cremation has been found, in the form of two cinerary urns, one of which is a beautiful glass container belonging to a woman by the name of Novia Amabilis. During the Roman period at Pompeii, funeral rites usually involved cremation, while only small children were buried.  

주변에 브로꾸 건축물이 보인다.

 

덧붙여 그의 유해가 반 미라화한 상태라는 점도 특기할 만한데, 이 시대에는 화장이 일반적이었고 아이들만 시신을 매장한 까닭이다. 유해는 1.6 x 2.4 metre 크기인 석관에서 발견됐다. 한데 이상한 점은 있다. 이 친구는 시신을 매장했지만 주변 구역에서는 화장한 재를 넣는 항아리 2개가 발견됐다. 개중 하나는 Novia Amabilis라는 이름이 적힌 여성의 아름다운 유리 용기다. 



The burial of Marcus Venerius is thus highly unusual also for the funeral rite that was adopted, considering that he was an adult man over 60 years of age, as evidence emerging from the initial analysis of bones found in the burial chamber indicates. The characteristics of the funerary chamber, which consisted of a hermetically sealed room, created conditions that allowed for the exceptional state of preservation in which the skeleton was found, with hair and an ear still visible. Furthermore, grave goods have been recovered, including two glass unguentaria and numerous fragments of what appears to be fabric.  

어디에서 본 건지?

 

Marcus Venerius는 60살을 넘긴 노인으로 간주된다. 시신 보존상태가 좋아 관심을 더 끄는데 머리카락이 남았고 귀 하나도 여전히 알아볼 정도다. 껴묻거리도 관심이라 유리제 unguentaria 2점과 함께 시신을 감싼 직물이 특히 그렇다. 


“We still need to understand whether the partial mummification of the deceased is due to intentional treatment or not” - explains Professor Llorenç Alapont of the University of Valencia - “analysis of the fabric could provide further information on this. From the sources we know that certain textiles such as asbestos were used in embalming. Even for those like me, who have been specialised in funerary archaeology for some time, the extraordinary wealth of information offered by this tomb, from the inscription to the burials, the osteological finds and the painted façade, is exceptional, which confirms the importance of adopting an interdisciplinary approach, such as that conducted by the University of Valencia and the Archaeological Park during this project”. 

이게 유리용기 그건가?

 

미라화한 상태가 일부러 방부처리를 한 결과인지 여부는 모른단다. 직물을 분석하면 좀 알 수 있다나? 직물 중에서도 미라 방부처리에 사용한 것이 있는 까닭이다. 

The human and organic remains found in the funerary complex of Porta Sarno were transported to the Laboratory of Applied Research at the site of Pompeii, where they have undergone analysis and conservation interventions. At the same time, the Archaeological Park has begun a series of stabilisation interventions, aimed at ensuring the maintenance of the Porta Sarno Necropolis, pending the definition of a broader project aimed at restoration and eventual visitor access to the area. The necropolis is currently not accessible to visitors since it is located beyond the Circumvesuviana railway line, but the Park has launched a feasibility study with a view to including it in the area which is open to the public. 

 

이게 뭔가? 명문은 판독해봐얄 듯

 

유해와 유물은 수습해 다른 데로 옮겨 분석 중이다. 현장은 공개를 위해 준비 중이란다. 돈 벌어야 하니깐. 이 공동묘지는 일반인 접근이 불가능하다. 

The excavation and recovery operations by the University of Valencia were coordinated by Prof. Llorenç Alapont of the Department of Prehistory and Archaeology, alongside  archaeologist Luana Toniolo, restorer Teresa Argento and anthropologist Valeria Amoretti of the Archaeological Park. 

Link Foto
https://we.tl/t-ZtjQaHc3dj

Link Video

https://we.tl/t-jkBjH57JtY (interview in italian with director general Gabriel Zuchtriegel)

https://we.tl/t-Q9ziP6tBtl (laser scan skeleton images)

https://we.tl/t-U4wVUPbPpR (other video images)

반응형

댓글