본문 바로가기
漢詩 & 漢文&漢文法

春夜宴桃李園序(춘야연도리원서) - 이백

by taeshik.kim 2018. 3. 29.
반응형



봄날 복사 오얏꽃 핀 화원에서 여는 잔치에 붙이는 글 

 李白


무릇 천지란 만물이 머물다가는 여관이요, 시간은 오랜 세월 스쳐지나는 나그네라. 덧없는 인생 꿈과 같으니 즐거움 얼마나 될꼬? 옛 사람 촛불 들고 밤놀이한 일 참으로 까닭 있으리라. 하물며 따뜻한 봄날이 아지랭이 아른거리는 경치로 나를 부르고, 대자연이 나에게 문장을 빌려주었음에랴! 복숭아 오얏꽃 핀 화원에 모여 천륜의 즐거운 일 펼치니, 뭇 아우 솜씨 빼어나 모두가 혜련 같거늘, 내가 읊은 시만 홀로 강락한테 내놓기 부끄러울 뿐이네. 그윽한 감상 아직 끝나지 않았는데 고아한 담론은 점점 맑아지네. 화려한 경연 열어 꽃 사이에 앉아 술잔 오가며 달빛 아래 취하노니, 아름다운 시가 없으면 어찌 고아한 회포를 펼치리오? 시를 이루지 못하면 그에 맞는 벌주를 먹이리라. 



春夜宴桃李園序(춘야연도리원서) - 太白 李白

夫天地者는 萬物之逆旅요 光陰者는 百代之過客이라 而浮生이 若夢하니 爲歡이 幾何오 古人이 秉燭夜遊가 良有以也로다 況陽春은 召我以煙景하고 大塊는 假我以文章이라 會桃李之芳園하야 序天倫之樂事하니 群季는 俊秀하여 皆爲惠連이어늘 吾人의 詠歌는 獨慙康樂이라 幽賞이 未已하야 高談이 轉淸하야 開瓊筵以坐花하고 飛羽觴而醉月하니 不有佳作이면 何伸雅懷리오 如詩不成이면 罰依金谷酒數하리라


내 인생 조지게 한 두 글 중 하나다. 나머지 하나가 동파 소식의 적벽부다.

반응형

댓글