본문 바로가기
NEWS & THESIS

《시누헤 이야기》 한국어 완역본 출간

by taeshik.kim 2024. 4. 30.
반응형

by 유성환





제가 번역한 《시누헤 이야기》가 곧 출간됩니다.

김산해 선생님의 《길가메쉬 서사시》를 출간한 휴머니스트와 함께 작업했습니다.

지금 알라딘에서 북펀드 중입니다. (아래 링크 참조.)

고대 이집트어 원전 번역은 제가 학위를 받기 전부터 꼭 실행하고 싶었던 일생의 목표였습니다.

다른 인문학 분과와 마찬가지로 이집트학 역시 그 학문적 기반은 연구와 인용의 대상이 되는 원전을 자국어로 정확하게 번역하는 데 있다고 생각합니다.

이제 그 첫걸음을 뗀 셈입니다.

《시누헤 이야기》는 우리의 《춘향전》이나 《심청전》, 《삼국지》처럼 고대 이집트인들이 가장 사랑한 서사문학 작품입니다.

가급적 의역은 피하고 원전의 뜻을 살리려고 노력했습니다.

다른 외국어 번역의 중역이 아닌 고대 이집트어 원문이 한국어로 완역된 사례는 - 제가 알기로는 - 이번이 처음입니다.

모쪼록 일반 독자 여러분들께는 즐거운 독서가, 동료 및 후배 학자들에게는 좋은 참조가 되기 바랍니다.

한 권의 책으로 나오기까지 수고를 아끼지 않으신 김주원 팀장님과 다른 출판 편집자 분들,

그리고 바쁘신 일정임에도 불구하고 흔쾌히 추천서를 써주신 한국고대근동학회 주원준 회장님과 우리나라의 대표적 문학평론가이신 서울대학교 신형철 교수님께 이 자리를 빌어 감사드리며, 응원해주신 모든 분들께도 거듭 감사드립니다.


북펀드 링크:
https://www.aladin.co.kr/m/bookfund/view.aspx?pid=2110

#시누헤_이야기 #휴머니스트 #원전번역 #북펀드 #알라딘 #주원준 #신형철

반응형

댓글