본문 바로가기
반응형

문화재현장1931

구미 죽장사지龜尾竹杖寺址 구미 죽장사지龜尾竹杖寺址 Jukjangsa Temple Site, Gumi Located at the Jukjangsa Temple Site in Jukjang-ri, Seonsan-eup, Gumi-si, Gyeongsangbuk-do, the stupa is believed to have been made during the Unified Silla Period. The stone used to make the tower is granite. It is a five-story stupa with a height of about 10 meters and is the highest among stone stupas in Korea. On the south side of the body on the fir.. 2019. 12. 29.
1964년 공주 석장리유적公州石莊里遺蹟 발굴 The Paleolithic Sokchang-ni Site, Gongju, Korea in 1964 1964년 공주 석장리유적 公州石莊里遺蹟 이 발굴이 지닌 의의야 새삼 강조할 필요는 없거니와 발굴 현장 습속이라는 측면에서 연세대 손보기 사단은 조사단장이 현장을 떠나지 않고 직접 삽질을 한다는 전통을 세웠다. 외국에선 지극히 당연한 이 전통이 한국에선 조사단장은 평소엔 코빼기도 안보이다가 언론공개회나 행정당국 방문 때나 꼬빼기를 보인다. 연세대팀은 요즘도 모든 발굴현장엔 담당 교수가 학생들과 숙식을 같이한다. 교수입네 원로입네 해서 뒷짐만 지고 대접만 받으려는 자들로 넘쳐나는 한국고고학이다. 사진제공 연세대박물관 2019. 12. 29.
2010년 화천 거례리유적 華川居禮里遺蹟 2010년 이명박 정부가 역점사업으로 추진한 사대강살리기사업 일환으로 한백문화재연구원이 조사한 화천 거례리 유적이다. 보다시피 청동기시대 주거지가 다닥다닥 나왔다. 개중에는 삼국시대 유적도 더러 있어, 고구려인지 백제인지의 석실분도 있었다고 내가 기억한다. 사진 저작권은 모두 한백으로 귀속한다지만 한백의 모든 사진은 내가 맘대로 사용한다. The Hwacheon Gurye-ri site It is the Hwacheon Gurye-ri site on the banks of the Bukhan River, surveyed by the Hanbaek Cultural Heritage Institute as part of the Four Rivers Project in 2010. The Bronze Age dw.. 2019. 12. 28.
한겨울에 복숭아꽃을 찾아든 나비 복숭아꽃 가지와 나비 문양을 수놓은 협포 彩繡折枝桃蝶夾袍 청淸 1736~1911년(건륭乾隆~선통宣統년간) 청나라 황실 여성들이 평상시 입은 옷이다. 오른쪽 여밈에 트임이 없고 폭이 넓은 소매다. 옅은 남색 비단에 장수를 뜻하는 복숭아 나뭇가지와 나비 등을 수놓았다. 나비가 마주보고 나는 모습은 기쁨과 행복을 의미하여 여성의 옷이나 장신구에 자주 사용되었다. Informal Imperial Gown Embroidered with Peach Blossoms and Butterflies 국립고궁박물관이 개최 중인 심양고궁박물원 청황실 보물전 출품작 2019. 12. 26.
일본 숭복사탑지崇福寺塔址 출토 '벤또' 사리기 崇福寺舎利容器(すうふくじしゃりようき) 崇福寺は大津京鎮護の寺として営まれたもので、創建は天智朝である。堂塔は谷川を隔てた三つの尾根に分かれて営まれている。塔跡の発掘調査が昭和13年に行なわれ、心礎の側面にある舎利孔から舎利容器と、これを納める外容器およびこれに伴う各種の荘厳具が出土した。舎利容器は金銀の蓋をもつ緑ガラス製小壷で、水晶の舎利3粒が納められていた。外容器は金製・銀製・金銅製の箱が入れ子になっている。荘厳具として紫水晶・ガラス玉・硬玉製丸玉・無文銀銭・金銅背鉄鏡・銅鈴などが伴っていた。 舎利容器高 3.0cm 飛鳥時代(7世紀後半) 大津市滋賀里町長尾出土 滋賀 近江神宮 国宝 京都國立博物館藏 Reliquary and Ornaments from Sofuku-ji Temple Site Sofuku-ji temple was built as a guardi.. 2019. 12. 26.
Mt. Emei 峨眉山 아미산 Located at the western rim of the Sichuan Basin in Sichuan Province, China, Mount Emei (峨眉山) is one of the Four Sacred Buddhist Mountains of China. At 3,099 metres (10,167 ft), Mt. Emei was enlisted on the the UNESCO World Heritage list in 1996. 현행 외래어 표기법으로는 어메이산이라 하지만 아미산峨眉山이다. 중국 사천성 불교 명승지로, 특히 보현보살 성지로 통한다. 1996년 12월 6일, 유네스코 복합유산에 등재되었다. 가장 높은 데가 해발 3,098m인 만불정이다. 2019. 12. 25.
반응형